|
Recrutement
|
Le Recrutement se fait via le forum.
Avant tout, lisez bien les intitulés suivants.
|
A savoir
|
> Le fansub prend
énormément de temps, et cela peu importe le
poste.
> L'équipe comptera sur toi, sur le travail que tu
fourniras.
> On attendra de toi que tu prennes des initiatives, que tu sois
autonome (qu'on est pas à te courir après pour
avoir ton travail)
> Tu devras aussi participer le plus possible à la
vie de la team : Irc, forum, rénions, etc.
|
Les rôles
|
Traducteur Traduire
l'épisode.
Compétences requises : pas mal de facilité avec
l’anglais (ou autre langue) mais aussi avec le
français.
Check Corriger les fautes.
Compétences requises : Niveau élevé en
orthographe, grammaire, expression écrite.
Time Synchroniser des sous-titres (fichier
txt) sur la bande son de la RAW.
Compétence requise : Une excellente oreille.
Karamaker Effets sur les syllabes avec Aegisub.
Compétences requises : Bonne base et expérience
sur le logiciel Aegisub, un bon goût musical et artistique.
Edit Mettre en forme des sous-titres
(couleurs, position, police, taille).
Compétences requises : Connaissances du logiciel Aegisub, un
bon goût artistique.
Quality Check Vérification finale
avant l'encodage. Repérage des erreurs d'orthographe, de
time, d'edit, etc.
Compétence requise : Un oeil de lynx (voir deux).
Encodage Incruster des sous-titres sur une
vidéo, tous en sachant gérer la
qualité d'image et de son.
Compétences requises : Une bonne machine, de
l'éxperience et des yeux .
|
Fiche à remplir
|
Merci de REMPLIR cette fiche et de la poster dans votre
topic de recrutement en remplaçant "REMPLIR" par la valeur
correspondante.
[b]Prénom :[/b] REMPLIR
[b]Rôle :[/b] REMPLIR
[b]Âge :[/b] REMPLIR
[b]Localisation :[/b] REMPLIR
[b]Motivation :[/b] REMPLIR
[b]Expérience :[/b] REMPLIR
|
|
|